学生社团

话剧社

学生发展 >>学生社团 >>话剧社

法国话剧伤了华人

来源:张倩榕|编辑日期:2011-02-27 18:58:13|点击数: |发布:385

外交部发言人:法国话剧伤了华人
《巴黎街头辱华事件始末》一文报道了巴黎一话剧以《华人与狗不得入内》为题引起华人强烈抗议的事件,内容讲的是法国巴黎NESLES剧院上演一出话剧,剧名竟然是《华人与狗不得入内》,并以此为题目大做广告。这一严重辱华事件经法国最主要的中文报纸《欧洲时报》披露后立即引起巴黎华人社会的强烈反应,旅法华人侨团表示一定通过法律讨还公道。昨天下午,在外交部新闻发布会上,有记者就此问题提问。
记者问:最近法国一剧团上演了一出名为《华人与狗不得入内》的话剧,引起了在法华人及中国公民的强烈反应,你对此有何评论?
外交部发言人答:“华人与狗不得入内”是旧中国时代外国殖民主义者对中国人民的侮辱。法国有关话剧却以此侮辱性的词语作为剧名,严重伤害了中国人民及海外华人的民族感情,这是不能接受的。我们已经通过外交途径向法国有关方面提出了严正交涉,要求对方立即改正错误。
《北京青年报》 2000年11月17
附:
《禁止华人与狗》?巴黎辱华广告风波始末
日前,在法国巴黎NESLES剧院上演的一出名为《禁止华人与狗》的话剧,以及以此为题做的街头广告,经法国主要中文报纸《欧洲时报》披露后,立即引起巴黎华人社会的强烈反应,旅法华人侨团表示要通过法律途径讨还公道——
旅法华人震怒了
11月7,法国最有名的中文报纸《欧洲时报》突然接到一封署名“巴黎一华人读者”的来信,信中愤怒披露巴黎NESLES剧院正在上演一出所谓的搞笑剧,剧名居然是《禁止华人与狗》!并且还拿这一令所有华人伤痛的搞笑剧名作为醒目的招牌挂在剧院门口,并在巴黎颇有名气的消闲文化周刊《PARISCOPE》上刊登了以此为题的广告。对于如此公然辱华的广告,这位读者愤怒地写道:“如今,中国强大了,海外华人也挺起了腰杆,我们绝不允许任何人侮辱中国人的形象!”
这封读者来信立即受到《欧洲时报》编辑的高度重视,该报于11月8日全文刊出了这封来信,使这出已经在巴黎上演了几个月的话剧突然受到法国华人的注意,许多法国华人读者纷纷致电报社表示愤慨,一些旅法华人愤怒地说,“禁止华人与狗”是三四十年代挂在上海租界黄浦公园门口的一块醒目标志,是与中国半殖民地半封建的历史紧密联系的,是一个充满耻辱的象征。
法国华侨华人会第一副主席林加者一边与律师联系,一边对《欧洲时报》记者表示,当年外国殖民主义者把中国人看得连狗都不如的那段历史已经过去了,中国人现在不能再任人侮辱。他认为这个话剧名太过分了,伤害了中国人的感情,所以尽管没有看过话剧,仅仅看到题目,他和许多同胞就已经愤怒不已。林加者告诉记者说,他给剧院有关负责人打过电话,要求剧院立即摘下广告牌,取消在消闲广告周刊上的广告,然而剧院居然不予理睬,为此,旅法华人会一定要为中国人“讨个说法”。
法国潮州会馆会长魏合想和副会长许葵在接受记者采访时表示,他们在得知这一辱华事件后,也立即打电话给剧场,要求话剧马上改名,但剧院对此置之不理,所以会长和副会长表示,他们已经决定和华人会一起诉诸法律,表达华人的民族感情,维护华人的自尊,保护华人的形象。他们说,华人作为在法的少数民族,一方面要提高文化修养,提倡融入,但在必要的时候也应该站出来,表明自己的态度。外滩的牌子是中国人的奇耻大辱,不能拿中国人的历史伤痛开玩笑。
法国上海联谊总会会长杨星江认为这个话剧的名字确实伤害了中国人的感情,会引起中国人许多不愉快的联想。他说,法国人很喜欢开玩笑,嘲笑总统也没关系。不过,中国人的思维方式和法国人不同,玩笑开过了头,就会伤感情。他希望不要拿中国人的历史耻辱开玩笑。
剧院和作者没有改正意思
11月10上午,《欧洲时报》记者采访了上演该剧的巴黎拉丁区NESLES剧场。以下是《欧洲时报》记者与在场的几位剧院有关人士的谈话实录:
记者:请问我能见剧院的负责人吗?
院方:我们只是出租剧场,您要采访可以去找作者。
记者:我是准备晚些时候联络作者,但既然戏在这里上演,我可以先和诸位谈谈。
院方:您最好看过戏再说,这出戏与中国人毫无关系。
记者:只看题目和读者的来信,我就认为我已经有充足理由来这里了。
院方:我们已接到很多中国人电话,受到侮辱甚至威胁,要求我们改剧名,有的甚至说要砍掉我们的脑袋。(拿电话录音给记者听)戏用什么题目,是作者的事,我们无权更改。
记者:我并不是来要求您改剧名的,而是来报道事件的始末。您不希望通过媒体澄清事实吗?

上一篇:

下一篇: